Any civil servant is eligible to compete for promotion. |
Каждый гражданский служащий имеет право на продвижение по службе на конкурсной основе. |
An estimated 10 million buyers were eligible to claim a refund. |
Предполагается, что около 10 миллионов человек имели право на эту компенсацию. |
Victims may be eligible to have relatives exhumed or buried, or in some cases to receive a headstone or tombstone. |
Пострадавшим может предоставляться право на эксгумацию и перезахоронение их родственников, а в отдельных случаях - на получение надгробной плиты или памятника. |
It was also envisaged that only reliable and economically viable subjects would be eligible to be licensed. |
Он также предусматривает, что право на получение лицензий имеют только надежные и экономически жизнеспособные субъекты. |
Therefore, she was eligible to a survivors' pension, according to the rules of the pension fund. |
Следовательно, она имеет право на пенсию в связи с потерей кормильца согласно правилам пенсионного фонда. |
Students may be eligible to apply for grants. |
Студенты могут иметь право на получение грантов. |
Women are also eligible to purchase and own property on similar terms as men. |
Женщины имеют также право на приобретение и владение собственностью на условиях, аналогичных условиям, на которых пользуются собственностью мужчины. |
These changes apply to eligible parents who work in the private sector. |
Эти поправки применимы к родителям, имеющим право на эти льготы и работающим в частном секторе. |
Tunisia, which had received funding for a demonstration project, remained eligible to reapply for further phase-out projects. |
Тунис, получивший финансирование на осуществление демонстрационного проекта, сохраняет право на подачу повторных заявок по дополнительным проектам поэтапного отказа. |
Percentage of eligible field staff members reviewed for continuing appointments |
Процентная доля рассмотренных сотрудников полевых миссий, имеющих право на получение непрерывных назначений |
Those completing the course are eligible to do policy research for implementation projects. |
Прошедшие этот курс будут иметь право на проведение стратегических исследований в сфере осуществления проектов их внедрения. |
It provides partial earnings replacement for eligible contributors who cannot work due to a severe and prolonged disability. |
В рамках этой программы частично возмещаются потерянные доходы ее участников, имеющих право на это, если они не могут работать вследствие тяжелой и длительной инвалидности. |
Representatives of certain vulnerable groups provided by law are eligible to social accommodation, using support from the State budget. |
Представители определенных уязвимых групп, предусмотренных в законодательстве, имеют право на социальное жилье за счет поддержки из средств государственного бюджета. |
Financial help for eligible students is available through the "Student Awards Agency for Scotland". |
Студенты, имеющие право на получение финансовой помощи, могут обращаться за ней в Агентство по выплате пособий учащимся в Шотландии. |
Scholarships to study in the country and abroad were granted to eligible students. |
Стипендии для обучения в стране и за рубежом предоставлялись имеющим право на их получение учащимся. |
BOOST uses a targeting mechanism to identify eligible poor families with children ages 0 to 17 years. |
СВСНТ использует механизм по выявлению имеющих право на оказание помощи неимущих семей с детьми в возрасте до 17 лет. |
All developing country Parties shall be eligible to access funds, and the mechanism shall enable direct access. |
Все Стороны, являющиеся развивающимися странами, имеют право на доступ к финансированию, и этот механизм обеспечивает им прямой доступ. |
Payments have been made to 180 (up from 12) of 338 eligible beneficiaries of compensation for secondary buildings. |
Были произведены выплаты 180 (ранее 12) из 338 бенефициаров, имеющих право на компенсацию за ущерб, нанесенный вспомогательным постройкам. |
The only eligible country that has not yet requested a first review is Turkmenistan. |
Единственной страной, имеющей право на проведение обзора, которая еще не попросила о проведении первого обзора, является Туркменистан. |
Women are just as eligible as men for legal aid, providing the prescribed conditions are fulfilled. |
Женщины имеют право на правовую помощь точно так же, как и мужчины, при условии, что они удовлетворяют предусмотренным условиям. |
Those employed under local conditions were eligible to benefit from national pension and social security schemes. |
Те лица, наем которых осуществлялся на действующих в стране условиях, имеют право на участие в национальных программах пенсионного и социального обеспечения. |
The equalisation supplement affords preferential treatment to women in that eligible women have a legal title to the payment of equalisation supplements. |
Уравнительные надбавки обеспечивают женщинам льготные условия в том смысле, что отвечающие определенным критериям женщины имеют законное право на выплату им уравнительных надбавок. |
Citizens of Ukraine between the ages of 18 and 25 are eligible from 2010. |
Граждане Украины в возрасте 18-28 имеют право на получение визы с 2010 года. |
The electoral reforms had caused an imbalance of eligible voters, placing the Kanak people in the minority. |
Избирательные реформы привели к диспропорциям в численности избирателей, имеющих право на участие в выборах, в результате чего канакский народ оказался в меньшинстве. |
Immigrants must reside in Canada for a minimum of three years before they are eligible to apply for citizenship. |
Чтобы иметь право на получение канадского гражданства, иммигранты должны прожить в стране не менее трех лет. |